读经解经
我应该阅读多少个圣经译本?
2025-06-02
—— John Piper

你应当选定一个主要使用的译本。我自己使用的是英文标准版(ESV)。虽然ESV并不完美(没有哪个译本是完美的),但它在几个方面取得了良好的平衡:“尽可能忠实于原文的同时,兼具可读性与恰当的庄重感,并且对普通人来说也算通俗易懂。”ESV 是一个难得的译本,能广泛适用于个人研读、教会生活,以及成人与儿童的经文背诵。“一个译本要同时满足这么多方面的需求,其实并不容易。”

一个好的圣经译本既不会过度解读,也不会过分简化那些本就难懂的经文。当然,虽然每一个译本背后确实有不同的翻译理念,但在当代英文译本中,没有哪一个会引导人陷入严重的教义错误。所以这是一个好问题:到底该读一个译本,还是多个?“我的建议是这样一个经验原则:阅读多个译本以加深你对经文的理解——就像使用注释书一样;而在背诵经文、并让你的思想被圣经浸润时,则应选用一个主要的译本。”[1] 

*****

[1] 改编自发表于 2017 年 2 月 15 日的“派博牧师答疑”第 1003 问:“How Many Bible Versions Should I Read?”


译:CP/SG;校:JFX。原文刊载于《派博牧师答疑》(Ask Pastor John)一书英文版第 8 页:“How many Bible versions should I read?”

John Piper(约翰·派博)是“渴慕神”网站(DesiringGod.org)的创始人及导师,伯利恒学院和神学院(Bethlehem College & Seminary)校长。他在明尼苏达州明尼阿波利斯市的伯利恒浸信会(Bethlehem Baptist Church)担任牧师三十三年,著有五十多部书籍,包括《渴慕神 : 论禁食祷告》、《十点十分的盛宴》、《思想的境界:让头脑被灵性的激情点燃》等。
标签
读经
属灵生命
圣经译本